PSD
Cari jawaban untuk pertanyaan yang paling umum tentang Transleti Konektor, plugin terjemahan otomatis untuk WordPress.
Apakah saya perlu kunci API untuk menggunakan plugin ini?
Ya. Anda memerlukan kunci API Transleti untuk menggunakan layanan terjemahan. Kunjungi transleti.com untuk mendapatkan kunci API Anda dengan langganan bulanan datar - terjemahan tak terbatas termasuk.
Plugin multibahasa mana yang kubutuhkan?
You need either Translator Press (free version works) or WPML with the String Translation addon. Transleti mendeteksi mana yang aktif dan beradaptasi secara otomatis.
Berapa bahasa yang bisa kuterjemahkan?
LibreTranslate mendukung 29 bahasa. Anda dapat menerjemahkan kepada mereka semua secara bersamaan.
Akankah itu menerjemahkan halaman Elementorku / Gutenberg?
Ya. Transleti memiliki parser khusus baik untuk Elementor maupun Gutenberg. Ini mendeteksi konten pembuat halaman secara otomatis dan menerjemahkan elemen teks ketika mempertahankan struktur tata letak.
Apa yang terjadi jika saya secara manual mengedit terjemahan?
Transleti mendeteksi edits manual dan mempertahankan mereka. Ketika terjemahan-ulang dipicu (misalnya, Anda memperbarui posting asli), hanya segmen yang belum diedit secara manual akan diterjemahkan.
Apakah itu menerjemahkan produk WooCommerce?
Ya. Produk, variasi, kategori, tag, dan atribut semua diterjemahkan. Hal ini juga bekerja dengan WooCommerce- plugin yang kompatibel seperti JustTables Pro.
Dapatkah saya melindungi kata-kata tertentu dari diterjemahkan?
Ya. Fitur Jangan Terjemahan memungkinkan Anda daftar kata dan frasa (satu per baris) yang tidak boleh diterjemahkan - sempurna untuk nama merek dan istilah teknis.
Apakah cocok dengan plugin SEO?
Ya. Transleti menerjemahkan post _ title yang digunakan oleh SEOPress, Yoast SEO, dan AIOSEO untuk judul meta. Halaman terjemahan Anda akan memiliki judul SEO yang tepat dalam setiap bahasa.
Apa yang terjadi dengan halaman yang belum diterjemahkan?
Halaman tidak diterjemahkan mengembalikan kode status SEO-safe 503 dengan header Retry-After. Mesin pencari memahami ini berarti 'kembali lagi nanti' dan tidak akan mendedek URL atau indeks campuran-bahasa konten. Pengunjung melihat halaman ramah dalam bahasa mereka dengan pilihan untuk pergi ke laman atau melihat versi asli.
Tema saya tidak menampilkan terjemahan dengan benar. Dapatkah Anda membantu?
Ya. Pergi ke Pengaturan > Transleti > Dukungan dan mengirim laporan diagnostik. Jika sebuah halaman tertentu memiliki masalah, masukkan URL-nya untuk memasukkan perbandingan isi rinci. Tim kami akan menganalisis laporan dan bekerja untuk memecahkan masalah kompatibilitas tema.
Masih ada pertanyaan lagi?
Jika kau tidak bisa menemukan jawaban yang kau cari, jangan ragu untuk menghubungi kami.
Kontak