שאלות נפוצות

שאלות נפוצות

מצא תשובות לשאלות הנפוצות ביותר על Transleti, תוסף התרגום לוורדפרס.

האם אני צריך מפתח API כדי להשתמש בתוסף זה?
לא. התוסף עובד בחינם במצב ידני ללא מפתח API - מתג שפה, כתובת URL שפה, טרה-נג sitemap ועורך התרגום ידני וויזואלי הכל עובד כרגיל. מפתח API נדרש רק לתרגום אוטומטי, אשר אתה יכול לנסות בחינם למשך 7 ימים, אין צורך בכרטיס, ב- Transleti.com.
האם אני צריך עוד תוסף תרגום?
לא. Transleti הוא מנוע רב לשוני מלא ועמיד: הוא מאחסן את התרגומים שלך במסד הנתונים שלך ומשרת אותם עם כתובות URL לכל שפה וכתובת hreflang. אתה לא צריך תרגומים, WPML או כל תוסף רב לשוני אחר.
כמה שפות אפשר לתרגם?
Transleti תומך ב-49 שפות. אתה יכול לתרגם לכולם בו זמנית.
האם זה יתרגם את דפי היסוד / גוטנברג?
כן. Transleti מתמחה parsers עבור תוכן Elementor ו Gutenberg. הוא מזהה תוכן בונה דף באופן אוטומטי ומתרגם אלמנטים טקסט תוך שמירה על מבנה הפריסה.
מה קורה אם אערוך באופן ידני תרגום?
Transleti מזהה עריכה ידנית ושומר אותם. כאשר טרנספורמציה חוזרת מופעלת (למשל, אתה מעדכן את הפוסט המקורי), רק את הקטעים שלא ביצעת באופן ידני יתחדשו.
האם זה מתרגם מוצרי WooCommerce?
כן. מוצרים, וריאציות, קטגוריות, תגים ותכונות הם כולם מתורגם. זה גם עובד עם תוספי WooCommerce תואמים כמו JustTables Pro.
האם אני יכול להגן על מילים מסוימות מלהיות מתורגם?
כן. התכונה 'אל תתרגם' מאפשרת לך רשימה של מילים וביטויים (אחד לכל קו) שאסור לתרגם - מושלמת לשמות המותג ולמונחים טכניים.
האם זה תואם לתוסף SEO?
כן. Transleti מתורגם לאחר title אשר משמש על ידי SEOPress, Yoast SEO, ו AIOSEO עבור כותרות meta. הדפים המתורגמים שלך יהיו כותרות SEO מתאימות בכל שפה.
מה קורה עם דפים לא מתקדמים?
דפים בלתי פוסקים מחזירים קוד סטטוס מאובטח של 503 עם מנהל Retry-אחרי. מנועי חיפוש מבינים שזה אומר "תחזור מאוחר יותר" ולא ימחקו את כתובת ה-URL או את התוכן בשפה מעורבת. המבקרים רואים דף ידידותי בשפתם עם אפשרויות ללכת אל דף הבית או להציג את הגרסה המקורית.
הנושא שלי לא מציג תרגומים נכון. אתה יכול לעזור?
כן. עבור אל הגדרות > Transleti > תמיכה ולשלוח דוח אבחון. אם דף ספציפי יש בעיות, הזן את כתובת ה-URL שלה כדי לכלול השוואה תוכן מפורט. הצוות שלנו ינתח את הדו"ח ולעבוד על פתרון סוגיית תאימות הנושא.
מי הבעלים של התרגומים, ומה קורה אם אני לא מנוי?
התרגום שלך הוא תמיד שלך. לאחר ששילמת לפחות תשלום אחד, התוכן המתורגם שלך נשאר באתר שלך וממשיך לעבוד בחינם גם אם אתה מבטל - אתה אף פעם לא מאבד אותו. היוצא מן הכלל היחיד הוא המשפט החופשי: אם המשפט בן 7 הימים מסתיים ואתה אף פעם לא מנוי, התרגומים שנוצרו במהלך המשפט מופרשים. התוכן המקורי שלך מעולם לא נגע.