よくある質問
Transletiコネクタ、WordPress用の自動翻訳プラグインに関する最も一般的な質問に対する回答を見つけます.
このプラグインを使用する API キーが必要ですか?
はい。 翻訳サービスを利用するにはTransleti APIキーが必要です。 Transleti.com にアクセスして、毎月の定期購読で API キーを取得する - 無制限の翻訳が含まれています.
どの多言語プラグインが必要ですか?
TranslatePress(無料版)またはWPML(文字列翻訳アドオン)が必要です。 Transleti は 1 つがアクティブで、自動的に適応する検出します.
翻訳できる言語は?
LibreTranslateは29言語に対応しています。 これらすべてを同時に翻訳できます.
Elementor / Gutenbergのページを翻訳しますか?
はい。 Transletiは、ElementorとGutenbergの両方のコンテンツのパーサを専門としています。 ページビルダーコンテンツを自動検出し、レイアウト構造を保存しながらテキスト要素を翻訳します.
翻訳を手動で編集するとどうなりますか?
Transletiはマニュアル編集を検出し、それらを保存します。 再翻訳がトリガーされるとき(例、元の投稿を更新します)、手動で編集されていないセグメントのみ再翻訳されます.
WooCommerce製品を翻訳していますか?
はい。 製品、バリエーション、カテゴリ、タグ、属性はすべて翻訳されます。 また、JustTables Pro などの WooCommerce 互換プラグインと連携します.
特定の単語を翻訳から保護できますか?
はい。 Do Not Translate機能を使用すると、翻訳されるべきことのない単語とフレーズ(一行ずつ)をリストできます。ブランド名や技術的な用語に最適です.
SEOプラグインと互換性はありますか?
はい。 Transleti は、SEOPress、Yast SEO、AIOSEO がメタタイトルに使われる post title を翻訳します。 翻訳されたページには、すべての言語で適切なSEOタイトルがあります.
翻訳されていないページはどうなりますか?
翻訳されていないページは、Retry-After ヘッダーで SEO 安全 503 ステータスコードを返します。 検索エンジンは、これは「後で戻って来る」を意味し、URLやインデックスの混合言語のコンテンツをデインデックスしません。 訪問者は、ホームページに行くか、元のバージョンを表示するためのオプションを使用して、自分の言語でフレンドリーなページを参照してください.
私のテーマは、正しく翻訳を表示しません。 お問い合わせ?
はい。 設定 > Transleti > サポートに移動し、診断レポートを送信します。 特定のページが問題が発生した場合は、URL を入力して詳細なコンテンツ比較を行います。 当社のチームは、テーマの互換性の問題の解決に関するレポートと作業を分析します.
お問い合わせ?
あなたが探している答えが見つからない場合は、お気軽にお問い合わせください.
お問い合わせ