Faq

FAQ

Finden Sie Antworten auf die häufigsten Fragen zu Transleti Connector, das automatische Übersetzungs-Plugin für WordPress.

Brauche ich einen API-Schlüssel, um dieses Plugin zu verwenden?
Ja. Sie benötigen einen Transleti API-Schlüssel, um den Übersetzungsdienst zu nutzen. Besuchen Sie transleti.com, um Ihre API-Schlüssel mit einem flachen monatlichen Abonnement zu erhalten — unbegrenzte Übersetzungen enthalten.
Welches mehrsprachige Plugin benötige ich?
Sie benötigen entweder TranslatePress (kostenlose Version funktioniert) oder WPML mit dem String Translation Addon. Transleti erkennt, welche aktiv ist und passt sich automatisch an.
Wie viele Sprachen kann ich übersetzen?
LibreTranslate unterstützt 29 Sprachen. Sie können alle gleichzeitig übersetzen.
Wird es meine Elementor / Gutenberg-Seiten übersetzen?
Ja. Transleti hat spezialisierte Parser für den Inhalt von Elementor und Gutenberg. Es erfasst Seitenaufbauinhalte automatisch und übersetzt Textelemente unter Beibehaltung der Layoutstruktur.
Was passiert, wenn ich eine Übersetzung manuell editiere?
Transleti erkennt manuelle Bearbeitungen und bewahrt sie auf. Wenn die Re-Translation ausgelöst wird (z.B. Sie aktualisieren den Originalpost), werden nur die Segmente, die Sie nicht manuell bearbeitet haben, wieder übersetzt.
Übersetzt es WooCommerce Produkte?
Ja. Produkte, Variationen, Kategorien, Tags und Attribute werden übersetzt. Es funktioniert auch mit WooCommerce-kompatiblen Plugins wie JustTables Pro.
Kann ich bestimmte Worte davor schützen, übersetzt zu werden?
Ja. Mit der Funktion Do Not Translate können Sie Wörter und Phrasen (eine pro Zeile) auflisten, die nie übersetzt werden sollten – perfekt für Markennamen und technische Begriffe.
Ist es mit SEO Plugins kompatibel?
Ja. Transleti übersetzt post title, die von SEOPress, Yoast SEO und AIOSEO für Metatitel verwendet wird. Ihre übersetzten Seiten werden in jeder Sprache richtige SEO-Titel haben.
Was passiert mit unübersetzten Seiten?
Unübersetzte Seiten geben einen SEO-safe 503 Statuscode mit einem Retry-After Header zurück. Suchmaschinen verstehen dies bedeutet „nachher zurückkommen“ und werden nicht die URL oder den Index gemischtsprachige Inhalte deindexieren. Besucher sehen eine freundliche Seite in ihrer Sprache mit Optionen, um auf die Homepage zu gehen oder die Originalversion anzuzeigen.
Mein Thema zeigt Übersetzungen nicht korrekt an. Können Sie helfen?
Ja. Gehen Sie zu Einstellungen > Transleti > Unterstützung und senden Sie einen Diagnosebericht. Wenn eine bestimmte Seite Probleme hat, geben Sie ihre URL ein, um einen detaillierten Inhaltsvergleich einzuschließen. Unser Team wird den Bericht analysieren und an der Lösung des Themas Kompatibilität arbeiten.

Noch mehr Fragen?

Wenn Sie die Antwort nicht finden können, die Sie suchen, zögern Sie nicht, uns zu erreichen.

Kontakt