FAQ
Znajdź odpowiedzi na najczęstsze pytania o Transleti Connector, wtyczka do automatycznego tłumaczenia WordPress.
Czy do korzystania z tej wtyczki potrzebny jest klucz API?
Tak. Do korzystania z usługi tłumaczeniowej potrzebny jest klucz API Transleti. Odwiedź transleti.com, aby uzyskać klucz API z płaską miesięczną subskrypcję - nieograniczone tłumaczenia zawarte.
Który wielojęzyczny plugin potrzebuję?
Potrzebujesz TranslatePress (darmowe utwory wersji) lub WPML z addonem String Translation. Transleti wykrywa, który jest aktywny i automatycznie się dostosowuje.
Ile języków mogę przetłumaczyć?
LibreTranslate obsługuje 29 języków. Możesz przetłumaczyć na wszystkie jednocześnie.
Czy to przetłumaczy moje strony Elementora / Gutenberga?
Tak. Transleti posiada specjalistyczne parsery zarówno dla Elementora jak i Gutenberga. Wykrywa zawartość konstruktora stron automatycznie i tłumaczy elementy tekstowe przy zachowaniu struktury układu.
Co się stanie, jeśli ręcznie edytuję tłumaczenie?
Transleti wykrywa ręczne edycje i je zachowuje. Gdy zostanie uruchomione ponowne tłumaczenie (np. aktualizacja oryginalnego postu), tylko segmenty, które nie zostały ręcznie edytowane zostaną ponownie przetłumaczone.
Czy to tłumaczy produkty WooCommerce?
Tak. Produkty, odmiany, kategorie, znaczniki i atrybuty są tłumaczone. Działa również z wtyczkami kompatybilnymi z WooCommerce- jak JustTablice Pro.
Czy mogę ochronić niektóre słowa przed tłumaczeniem?
Tak. Funkcja Do Not Translate pozwala na listę słów i zwrotów (jeden na linię), które nigdy nie powinny być przetłumaczone - idealne dla nazw marek i terminów technicznych.
Czy jest kompatybilny z wtyczkami SEO?
Tak. Transleti tłumaczy post _ title, który jest używany przez SEOPress, Yoast SEO i AIOSEO dla tytułów meta. Twoje przetłumaczone strony będą miały odpowiednie tytuły SEO w każdym języku.
Co się dzieje z nietłumaczonymi stronami?
Nieprzetłumaczone strony zwracają kod stanu SEO-safe 503 z nagłówkiem Retri- After. Wyszukiwarki rozumieją, że oznacza to "wróć później" i nie będzie deindeksować URL lub index mixed-language content. Odwiedzający zobaczyć przyjazną stronę w ich języku z opcjami, aby przejść do strony głównej lub zobaczyć oryginalną wersję.
Mój temat nie wyświetla tłumaczeń poprawnie. Możesz pomóc?
Tak. Przejdź do Ustawienia > Transleti > Wsparcie i wysłać raport diagnostyczny. Jeśli dana strona ma problemy, wprowadź jej adres URL, aby zawierać szczegółowe porównanie treści. Nasz zespół będzie analizował raport i pracował nad rozwiązaniem problemu kompatybilności tematu.
Nadal masz więcej pytań?
Jeśli nie możesz znaleźć odpowiedzi, której szukasz, nie wahaj się do nas dotrzeć.
Kontakt